See 官場 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「場」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「官」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "官场", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "unknown", "pos_title": "釋義", "senses": [ { "id": "zh-官場-zh-unknown-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "guānchǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gun¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "koaⁿ-tiûⁿ / koaⁿ-tiôⁿ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "guānchǎng" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˇ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "guanchǎng" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "kuan¹-chʻang³" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gwān-chǎng" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "guanchaang" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гуаньчан (guanʹčan)" }, { "ipa": "/ku̯än⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāncháng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˊ" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "guancháng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "kuan¹-chʻang²" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gwān-cháng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "guancharng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гуаньчан (guanʹčan)" }, { "ipa": "/ku̯än⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/", "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gun¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "gūn chèuhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gun¹ tsoeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gun¹ cêng⁴" }, { "ipa": "/kuːn⁵⁵ t͡sʰœːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "koaⁿ-tiûⁿ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kuann-tiûnn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kvoa'dviuu" }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻³³ tiũ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻³³ tiũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/kuã³³ tiũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻²² tiũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "koaⁿ-tiôⁿ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kuann-tiônn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kvoa'dviooi" }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻²² tiɔ̃¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "translations": [ { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "официальные" }, { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "правительственные" }, { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "круги" }, { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "чиновничество" } ], "word": "官場" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「場」的漢語詞", "帶「官」的漢語詞", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "官场", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "unknown", "pos_title": "釋義", "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "guānchǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gun¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "koaⁿ-tiûⁿ / koaⁿ-tiôⁿ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "guānchǎng" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˇ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "guanchǎng" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "kuan¹-chʻang³" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gwān-chǎng" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "guanchaang" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гуаньчан (guanʹčan)" }, { "ipa": "/ku̯än⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāncháng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄢ ㄔㄤˊ" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "guancháng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "kuan¹-chʻang²" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gwān-cháng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "guancharng" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гуаньчан (guanʹčan)" }, { "ipa": "/ku̯än⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/", "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gun¹ coeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "gūn chèuhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gun¹ tsoeng⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gun¹ cêng⁴" }, { "ipa": "/kuːn⁵⁵ t͡sʰœːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "koaⁿ-tiûⁿ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kuann-tiûnn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kvoa'dviuu" }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻³³ tiũ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻³³ tiũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/kuã³³ tiũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻²² tiũ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "臺灣話(常用)", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "koaⁿ-tiôⁿ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kuann-tiônn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "kvoa'dviooi" }, { "ipa": "/kuã⁴⁴⁻²² tiɔ̃¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "漳州", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "translations": [ { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "официальные" }, { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "правительственные" }, { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "круги" }, { "lang": "俄语", "lang_code": "ru", "word": "чиновничество" } ], "word": "官場" }
Download raw JSONL data for 官場 meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.